20 руских речи које су познате широм света

Неке руске речи познате су широм света. Они чак ни не преводе. Или зато што је реч једноставно непреводљива, или зато што је превод сувишан - такав феномен је познат у овом облику.

(Укупно 10 фотографија)

1. КАЛАСХНИКОВ

Име руског пиштоља који је створио једну од најпопуларнијих митраљеза на свету постао је заједничка именица..

АК-47 је жива легенда. Освојио је прво мјесто на листи најзначајнијих изума 20. века према француском магазину "Либератион" и 4. месту на листи "50 производа који су променили свет" према магазину Плаибои, дајући начин Аппле Мацинтосх рачунару, таблету за контрацепцију и Сони Бетамак видео рекордеру.

У име "Каласх" у Африци се зову деца, митраљез је приказан на националним заставама четири државе (Мозамбик, Зимбабве, Буркина Фасо, Источни Тимор) и на грбу Мозамбика.

2. МАТРИОСХКА

Упркос чињеници да сама лутка за гнездо није руски изум, већ јапански, то је руска лутка за гнездо која је постала свјетски познати бренд, а саму ријеч не треба преводити..

"Матриосхка" долази од имена Матрона, која се враћа у прото-индоевропски реч мати ("мајка"). Матриосхка још увек инспирује најбоље дизајнере света. Аппле лансира поклопце и звучнике за иПад у облику руске националне лутке, амерички дизајнер Рацхел Цхаба Схарфсхтеин покреће Бусхка пигги банкове (од ријечи "баба") у облику лутака и енглеског произвођача столних лампи Матхмос - Бабусхка сијалице истог препознатљивог облика.

3. ВОДКА

Ријеч "водка" ће се разумјети било гдје у свијету. Њено порекло је и даље контроверзно. Према једној верзији, то долази од пољске водке, која се враћа у заједничку словеначку реч вода.

Упркос потешкоћама у идентификовању порекла ријечи, водка се доживљава широм свијета као дио руске националне традиције, а Столицхнаиа остаје најпознатија водка на свијету или, као што је названо на Западу, "Столи".

Романтика англосаксонског света са Столицхнаиа започела је 1954. године, када је приликом слијепе дегустације неколико стручњака одабрала Столи као референтну водку. У седамдесетим годинама, Столицхнаиа је водила убедљиву рекламну кампању са слоганом Само водка из Русије је права руска водка! ("Само водка из Русије је права руска водка!").

4. СПУТНИК

Неколико руских речи одједном постало је међународно након лансирања совјетског свемирског програма: Лунокод, Спутник, Сојуз, Мир и Восток. Био је јединствен за историју двадесетог века, најмоћније трендове из Совјетског Савеза. Преписане речи, неуобичајене за странце, појавиле су се на насловницама часописа, читале су их са ТВ екрана и чули на радио емисијама. Није било лако западним људима да разумеју разлику у речима "мир" - мир - свет и "исток" - оријентисано - исток, али ништа, управљано.

5. ПЕРЕСТРОИКА

Чудесна руска реч "перестројка" ушла је у инострану речник крајем 80-их - раних деведесетих прошлог века. Овим изразом први пут је изразио Микхаил Горбачов на састанку са страначким активисткињем Странке Ленинградске странке 15. и 17. маја 1985. године. Горби је затим рекао: "Очигледно, другови, сви морамо поново изградити. Сви." Текстови су прво покупили совјетски а затим западни медији..

Шта је довела до перестројке, сви знамо ...

6. Гулаг

Астолп де Цустине назвао је Русијом први затвор у својој књизи Русија 1839. Он је написао: "Како је ово царство огромно, то није ништа друго него затвор, чији кључ држи цар" ... Према ријечима Херзена, "састава Цустина је била у свим рукама", слика Русије као "затвора нација" ушла је на руски језик као афоризам.

Западна пропаганда у двадесетом веку неговала је још један мит - "СССР је затвор народа". Тај израз био је познат свима странцима. И понекад је схватио буквално. Дакле, многи грађани САД-а који су дошли у Москву током Жељезне завесе затражили су од својих совјетских пратилаца да им покажу ГУЛАГ. Веровало се да је у СССР-у било толико њих као што су, рецимо, биоскопи.

7. БОРСХЦХ

Руска кухиња је позната и вољена широм света, а њени специјалитети, као што су блини, пироги, пелмени, касха, квасс и сметана, могу се наћи у менију многих страних ресторана. Најтежа реч за западњака је борсхцх. Борсцх је био омиљено јело руских и источноевропских имиграната и чак је давао име подручја насеља на северу Њујорка, које сви сада познају као "Борсх Белт".

8. ДАЦХА

Први дахас се појавио у Русији много пре Петра И, иако се и даље погрешно верује да је овај одређени император био први који је популаризовао "даха".

"Дацха" (што значи "поклон") још увек у време Ивана Грозница била је главна валута за рачунање службене класе, мала племство, које су први руски цесари покушали повући на своју страну у сукобу са утицајним специфичним принцима.

Морам рећи да у то време дацха није дато заувек, већ је дато током трајања службе. Само Петер И је увео праксу преноса приградских парцела за ванвременску употребу..

"Други удах" у летњим кућама отворен је у совјетским временима, када су стекли статус једног од главних фетиша Совјетског човека. Дача је међународна реч. На француском и енглеском језику..

9. НА ЗДОРОВИЕ

Ако сте учествовали на празницима са странцима, вероватно сте обратили пажњу на чињеницу да је један од њих не-не и рећи ће као тост: "На здоровие!" Није сигурно сигурно када су тачно у иностранству почели да размишљају да је ова фигура воље тост, али његови странци често говоре током празника. Они раде то самоуверено и са наговештавањем самозадовољства што даје понос у познавање руских традиција..

10. ХАЛИАВА

Ријеч халиава је довезла кордон од стране свеприсутних руских туриста. Данас продавци воле да показују ову реч, желећи да привуку купце из Русије у продавницу или продавницу. Порекло речи је занимљиво. "Фреебие" се називао боотлег, гдје је било погодно ставити ствари за продају. Једноставно - украсти, то јест, да узмете и не плаћате новац за то. Да ли баркери знају за ову етимологију?

11. БАБУСХКА

Ако погледате у енглеско-руском речнику, видећете ту реч бабушка (што значи: обично троугласто преклопљено платно за главу, шал, шал, шал на глави). Друго значење ове речи је "старија Руска жена".

По први пут, задуживање "баке" са руског језика забележено је у Вебстеровом речнику (у речнику се наводи да је на енглеском ова реч пронађена још од 1938. године).

12. ЦОССАЦК

Реч "козјак" у Америци је повезано са Русијом од средине 18. века, када се руска администрација појавила на Аљасци. Европа је и раније сазнала о козацима, али најувремесљивија презентација козака била је 1. маја 1814. године у Паризу, када су руске трупе дошле у град.

Ако се руски војници и официри не би могли разликовати од Прусаца и Аустријанца (осим у облику), козаки су били брадати, у пругама са пругама, управо онако као на сликама у француским новинама. Само прави козаки су били добри. Уживећи јата дјеце трчали су за руским војницима. И паришки мушкарци су ускоро почели носити браде "под козама" и ножеве на широким појасевима..

На енглеском се ријеч косака користи од 1589..

13. САМИЗДАТ

Име "самиздат" појавио се у совјетском народу као природна пародија имена совјетских државних издавачких организација као што су "Госкомиздат" и "Политиздат".

Прва реч Самсебиаиздат, која је била слична у значењу и форми, користио је песник Николај Глазков: у четрдесетим годинама ове реченице ставио је ову реч на сликане и преплетене печатне колекције песама које је направио.

У 1960-1980-ој години "самиздат" је постао култна ствар за СССР. Књиге "Самиздат" тече иу иностранству, па је реч "поплављена" у западни лексикон. Реч самиздат је познат у иностранству и сада. У САД постоји чак и издавач Б & Р Самиздат Екпресс.

14. САМОВАР

Самовар је сама по себи руска ствар. Упркос чињеници да су се први самовари појавили у Кини, постали су предмет националног поноса у Русији.

Током 60-тих година КСВИИИ века, оружар Фјодор Лиситсин одлучио је да организује предузеће у Тули за производњу лонаца и "уређаја за гријање воде". Ускоро није одржан сајам без учешћа овог производа Тула мајстора. Током времена, тула самовари постали су познати широм Русије: на 1829. на изложби у Санкт Петербургу, самски Тула добио је малу сребрну медаљу.

У иностранству, руски самовари појавили су заједно са емигрантима и ускоро су постали један од маркера руског идентитета у иностранству (довољно је да се сећа руског Самовар ресторана у Њујорку). Током посете Барака Обаме Русији, Владимир Путин третирао је америчког председника чајом из самоварства.

15. ТРОИКА

Званично, трио се појавио у Русији на почетку КСВИИИ вијека, када је троструки штитник почео користити курирска служба царства, с обзиром на дуго путовање сваке руске иновације, можемо претпоставити да је тројка била у Русији и много раније.

Према историјској легенди, познаник "наших западних партнера" ​​са руском тројком догодио се под Катаријом ИИ, када је аустријски цар Јосиф дошао у Русију. Емпресс је позвао најбољег возача и питао да ли може да одведе госта из Санкт Петерсбурга у Москву у року од 36 сати. Возач је одговорио потврдно, мада су обично два или три дана положена на овај пут..

16. Цар

Руска реч "Цар" транслитерисана је на енглески језик у неколико верзија. На пример, цар и цар. Обично се не преводи. Дакле, најмоћнија совјетска бомба се назива на енглеском: Цар Бомба.

Данас, како је ББЦ Руссаин написао, "краљеви" у америчком политичком сленгу називају се председнички специјални представници, којима је Бела кућа поверена да управља неким сферама и координира деловање неколико владиних одељења. Критичари их заједнички зову "кабинет сенке".

17. КГБ

Скраћеница КГБ-а од Андроповских времена до заласка сунца у СССР-у била је застрашујућа и фасцинантна. Снага ове организације позната је са обе стране океана. Развијена база агената и високи стручњаци совјетске државне безбедности постали су разговор о граду.

На Западу, током година СССР-а, многи су веровали да је у Совјетском Савезу дошло до досијеа КГБ-а, сви станови су изабрани, а на улицама су надгледани обични грађани. Као и Орвеллов роман из 1984. године.

18. ТОВАРИСЦХ

Према једној верзији, реч "другар" се називала у Русији тргатих трговаца који су трговали истом робом. Према другом речју долази од старог руске "роба" ("војни логор"). Као што је могуће, оригинални "друг" је корпоративни концепт. Само у СССР-у ова реч почела је позивати све грађане - и мушкарце и жене.

Звао се све совјетске људе на Западу. На пример, у филму Ниноцхка из 1939. Грета Гарбо игра улогу "другови Нина Иакушева".

19. ЦХЕБУРАСХКА

Цхебурасхка је наш највећи руски анимирани херој. Карактер, који је измислио Едуард Оуспенски, у почетку је проузроковао недостатак разумевања међу цензорима, јер су пионири прихватили ову несхватљиву животињу у својој организацији. Међутим, након пуштања прве серије карикатура, Цхебурасхка је постала веома популарна у СССР-у и чак је била херој анекдота..

2001. године, Цхебурасхка је стекла велику популарност у Јапану. На Токијском међународном сајму анимација, јапанска фирма СП Интернатионал је од Соиузмултфилм-а стекла право да дистрибуира карбоне Цхебурасхка у Јапану до 2023. године, а на јапанском ТВ каналу ТВ Токио, приказана је 26 емисија Цхебурасхка аниме названог "Цхебурасхка Арере?".

20. ТАИГА

Русија је позната по својим шумама. А најважнија руска шума је таига. Овај израз у иностранству назива се свака тешка шума. Ријеч таига је такође ушла у брендирање: у Аустрији је наш Нива испоручивао под брендом Лада Таига.

Прочитајте такође - Како се шале за нас