18 чињеница о томе како су се јунаци Диснеи карикатура звали

За већину нас је дјетињство и даље повезано са херојима ових карикатура ... Тек сада подмукла цензура и маштења преводилаца у великој мери искривили своја права имена. Можда је то најбоље? ...


Извор: фацтроом.ру

"Дуцк сториес-"-

1. Светилиште. Прва Диснеи серија за многе ... Дакле, Билли, Виллие и Дилли испостављају се да су Хуеи, Девеи и Леви.

2. Зигзаг МцЦрацк, патка-орао, заиста био МцЦрацк, али његово име је изворно Лаунцхпад МцКуацк. И како је то могуће преведено? Лаунцх пад Мццрацк?

3. Поноцхка (то је чудно име!) У почетку је изгледало сумњиво. И заиста, не, није Поноцхка, већ Веббигаил "Вебби" Вандеркуацк - Веббигаил "Вебби" Вандеркриак. Кажу да је вебби нешто попут "с мрежастим стопалима".

4. Под маском госпође Клувдие, госпођа Бентина Беаклеи - Бентина Беаклеи (изведена из кљуна - "кљун").

5. Неадекватни изумитељ Сцрев Разболтило - чак и Гиро Геарлоосе, Гиро Герлус.

6. Завршите браћу Гавс, ово је нешто што се не навика да сакрије своја истинита имена. У иностранству, ова банда је позната под називом Тхе Беагле Боис - јасна референца на пса Беагле.

"Чип и Дале журе за спашавање"

7. Чини се да је ово друга најважнија серија тог времена. Иза еуфоничног и неутралног "спасилаца" били су Рангерски Ресурси, то јест, Ренџери, а ово већ звучи много више злочин!

8. Гадгет, најсексипилнији миш на свету, који је оставио неравне ожиљке у главама многих дечака, званично је назван Гадгет Хацквренцх. Тешко је замислити како ће звучати на руском ... Гизмо Бурглар? ...

9. А шта је са Роцки? Скромни сами - није Роцки и никад није био. Он је бубњар - Монтереи Јацк! Разлог је што Монтереи Јацк сорти сира нису били добро познати у нашим продавницама. Али, сви су познавали Рокуефорт сир.

10. Зиппер је Зиппер, Зиппер.

11. Коту Толстопуз, главни антагонист серије, био је срећнији - постао је Дебели мач од Дебелог мачка, који, видите, није врло увредљив.

"Чуда на окретима"

12. Балу је имао среће, али Кеат Ветрогон, познат нам, весел, али одговоран ваздушни хулиган, заправо је носио име Кит Цлоудкицкер, то јест Кеитх ... ахем ...?

13. Баламут, стални инжењер летења "Диве" и у комбинацији луди проналазач, на енглеском је називао мало свеж и чудан - Вилдцат, Вилд Цат.

Црни плакат

14. Пре свега, Цхе-Пе је добио себе. Дарквинг Дуцк - то је оно што му је име у оригиналу, међутим, деца која су били сретни власници 8-битне конзоле за игру и исте игре су свјесни овога. Његов корпоративни плач "Од вијака!" Прешао је на адаптацију. Аутентични Цхе-Пе је прогласио: "Хајде да постанемо опасни!" - шта се може превести као "Да учинимо то опасно!" или тако нешто.

15. Гуза, прилично слатка, иако уздигнута, патка, позната је енглеско-говорној публици као Госалин Маллард. Нешто као гуза Маллард.

16. Антипласцх, главни непријатељ и зликовац овог света, првобитно је покренуо име Негадука.

"Гумми медведи"

17. Овде смо били преварени у свему. Колдун Гумми - Зумми Гумми, Грумпи - Груффи Гумми, Баба - Грамми Гумми, Мастили - Тумми Гумми, Сунни - Сунни Гумми, велл, Малисх - Кубби Гумми.

18. Па, и каваи недогоблин недогоблин. У оригиналу је то била Тоадие, али овде се може судити на два начина, или уствари, Флаттерер, Подлиза или нека жаба. У сваком случају, испало се не баш.