Да ли сте знали да је најпознатији Новогодишњи филм, под којим ће се за неколико дана сви сломити руски, - "Иронија судбине, или уживати у купатилу!" - постоји у две верзије? Не, парцела и исход у њима су исти, нема алтернативног завршетка. Ипак, они су различити. Заинтригирао? Онда добродошли под мачком - научићете причу о стварању две верзије овог филма и како се они разликују.
Не верујте, али прича о стварању "Иронија судбине" поново је почела са представом коју су Рјазанов и Брагински написали 1968. године за зараду. Писали су искључиво за позоришта. У представи је морало бити минимално пејзаж и врло мало глумаца - како би покрајинска позоришта успјела да га ухвате. Ова завера је заснована на стварној причи коју им је Никита Богословски испричао - о човјеку који је 31. децембра након купања погледао своје пријатеље неколико минута. Тамо су пили на одмор. Генерално, овај сиромашни човек пробудио се на полици за пртљаг у возу воза у Кијеву, гдје су га његови пријатељи натоварили на смех. Када је отишао до платформе, не разумијејући ништа, имао је само каду, торбу са прљавим вешем и 15 копецева новца.
(Укупно 14 фотографија + 6 видео снимака)
Извор: ЖЖ Журнал / дубиквит
Комедија се заиста допала у провинцијама - више од сто позоришта је преузело продукцију. Истина, ово уопће није утицало на метрополитске позоришта. У Москви је стављала само глух-немо позористе. Представа би могла остати на сцени, ако не и за тужан догађај. Године 1974. Брагински је претрпео срчани удар. Књижевни дуо се срушио, а Рјазанов је одлучио да се у потпуности пребаци на снимање. И снимите филм о пијаном доктору.
Шта је потребно за претварање позоришне представе у сценарио? Смањите дијалоге на минимум и максимизирајте место дјеловања. За забаву. Ово је уобичајена пракса. Али Рјазанов је схватио да у овом случају пљачка у великој мери пати. У филму било је важно не показати шта се догађа, већ како се то дешава. Као између главних ликова, међусобно непријатељство постепено, кроз симпатију један за другом, развија се у љубав.
Рјазанов је схватио: немогуће је смањити. Потребно је снимити слику у два дела. Са смањењем постоји опасност од храпавости и поједностављења главне лирске линије..
Али Мосфилму се није допала идеја. Две епизоде за комедију о љубавним пословима шалтера? Ко ће ово гледати?! Госкино је одбио. А онда је Рјазанов одлучио да се позове на Државни радио и телевизију. ТВ је одувек волио серијске публикације. И пошто су се ове две организације снажно бориле након што су сазнале да је директору ускраћена производња у Госкину, телевизија је дала зелено светло..
Да кажем како се одвијало пуцање, одабрани су глумци, песме су написане, ја нећу данас. Већ сам рекао нешто, али ћу вам нешто друго рећи. Идемо право до краја приче..
Пуцњава је завршена 6. маја 1975. године. Још неколико мјесеци отишло је до инсталације две серије слика. Још шест месеци филм је чекао премијеру - одлучили су да покажу Новогодишњу причу у Новој години. Ове шест месеци је било веома тешко за Риазанов. Уредници разбили су филм неморалним и покварили совјетског човека. Било је страхова да ће слика пасти на полицу. Али 1. јануара 1976. године цијела земља је видео филм. Ефекат је био невероватан. Планине еулогистичких писама и телеграма! И тражи понављање емисије.
У Госкином су себи рушили косу - како би се такав успјешни пројекат могао дати телевизији! И донели су одлуку без преседана - након два пројекција филма на телевизији, направити ваљану верзију филма.
Али, филм се и даље чинио дугим и извучен. И Рјазанову је наређено да поправи филм. Као резултат тога, верзија се показала краћим за 30 минута. Изрезана из њеног уноса цртаника.
И наслов са познатом грешком.
Измеђене су две песме (на почетку "Нико неће бити у кући" и на крају "Нешто се мени догађа"). Не у овој верзији филмских паса у лифту.
И компаније са хармоником.
Хипполита вози на леду Неве.
Нади вози таксијем.
Потпуно смањите сцене са мамом Нади.
А дијаграме Лукасхина са његовом мамом су очигледно смањене.
И што је још важније, главни ликови дијалога су лоше одрезани. Не постоји прича о Павлу и Ираи, нема дијалога између Лукашина и Хипполита под дрветом на улици (искреност за отвореност).
Али додате су неке мање тачке. На пример, долазак Галија у празан стан Лукашина или прилаз Нади у његову кућу после шетње у Лењинграду.
Али најинтересантније је понављање неких тренутака. Посебно пажљиви посматрачи можда примећују да се на неким местима познате верзије филма Лукашинов говор не увек поклапа са артикулацијом усана. Нисам приметио? Пазљиво погледајте овај фрагмент..
Да ли видите? Судећи по уснама, Лукасхин није говорио о "Баикалу". Желите ли знати о чему? Молим те! У филмској верзији Рјазанов је глумио оригинални глас.
Или још један пример на крају филма..
Такође мало погрешно. То је оно што је Лукасхин заправо рекао пријатељима.
Чак иу филмској верзији Нади је грешку исправила када је наставница руског језика и књижевности рекла да је заборавила да "обуче" свечану хаљину..
Па, још једна ствар. С обзиром да је цела сцена са Нади мајком била исечена, односно, сцена с бацањем карте за воз није укључена у филм. Дакле, ова фраза ...
... такође је изговорио.
Али на крају, филм је много изгубио. Испоставило се да се Рјазанов плашио на почетку рада на слици. Филмска верзија је изумрла, ритам је прекинут у њему. Биографије јунака, карактерни сукоби нису откривени.