Пре 16 година, Кристина Калдерон - један од 1.600 потомака индијанском племену Иаганов даље живи на земљи својих предака - положили годишњи традицију, 25. новембар на видело три пожара на плажи Плаиа Ларга у Усхуаиа, где су некада тамо су ишли у својих дједова. Акција подсећа на обичаје да са ватром обавештава о доласку кита или на рибљу гозбу, где су сви били третирани. Сигнали у облику дима били су видљиви свим члановима племена, за које је било обичајно дијелити оброк на плажи.
"Вредност ватре нешто више од топлине и удобности у хладном и непријатељском месту, - каже Виктор Варгас Филгуеира (Вицтор Варгас Филгуеира), водич за" Музеја краја света "у Усхуаиа -. Он је инспирисао човека да изврши многе ствари".
1520, португалски истраживач Фердинанд Магелан, плови кроз мореуз (који је тада назван по њему), који одваја Јужне Америке копно и Виндсвепт архипелаг, са гледали његов брод, вероватно, то је спектакл, јер је место где је име Огњену. Већ хиљадама година, племена Јаган који живе тамо запалили су пожаре како би се загрејали и слали поруке једни другима. Ватра је спаљена у шумама, планинама, долинама и ријекама, па чак и на дугим индијанцима.
Пост Спонсор: Цене за Апостилле на ПрофЛингви
Извор: ББЦ
Усхуаиа се сматра најјужнијим градом на свету.
Ту је реч која долази од готово несталог језика јагана - мамихлапинатапаи. Да ли то значи тренутак медитације у пусаку? (ватру на Јагану), где старија генерација преноси искуство и историју младима. Ово је тренутак када се сви смирују..
Али од КСИКС века, реч има мало другачије значење. Једна коју ће људи из било које земље разумјети.
После откривања земљишта Магелана са пожарима, мисионари и путници су се простирали овде. Током 1860-их британски лингвист и мисионар Тхомас Бридгес основао је жупанију у Усхуаији. Живео је 20 година међу локалним племенима и саставио је англо-јагански речник са 32 хиљаде речи и фраза. Преведено Мостови реч "мамихлапинатапаи" значи "да гледају једни другима у нади да ће други људи понуди да уради нешто како веома спремни, али нико од њих не жели да буде први".
У речнику Мостови такође има реч "ихлапи" - "срамота", из које долази "ихлапи-на" - "осећају непријатно", "ихлапи на-ТА" - "узрок срамота" и "мама-ихлапи на-ТА -паи "- буквално" међусобно међусобно осећају непријатно ". Према Иорам Меросу, једној од ретких лингвиста на свијету који науку јагански језик, пријевод ријечи "мамихлапинатапаи" Бридгес-а је слободнији, идиоматски.
Магелан је назвао архипелаг Тиерра дел Фуего након што је видио пожаре јагана на обали
Међутим, мистериозна реч се није појавила у речнику британског лингвиста. Можда због тога што се ретко користио или је можда планирао да га укључи у треће издање речника, али није имао времена, јер је умро 1898. године.
Највероватније је једном или два пута чуо реч, написао га је, али није потпуно схватио његово значење. Мостови су познавали јагански језик боље од било ког Европљана тог времена, аи нашег. Али његови преводи су се често померали ка егзотичном и трпели од глупости..
Тачно или не, али превођење ријечи "мамихлапинатапаи" Бридгес-а изазвало је велико интересовање за њега, које се наставља и данас. Захваљујући мостовима, реч је постала популарна широм света, његов есеј је више пута цитиран у изворима на енглеском језику..
Јаган је живио на овим земљама хиљадама година.
У бројним тумачењима, ријеч је значила посебан изглед који деле љубавници. Филмови, музика, умјетност, књижевност и поезија дали су му романтичан додир. Године 1994. "мамихлапинапаи" је укључен у Гинисову књигу рекорда као најсвеобухватнија реч на свету..
Али оно што заправо значи реч за јаганце, највероватније, остаће мистерија. Сада Цхристине Цалдерон има 89 година, а она је последња особа која течно говори Јаган, језик чије порекло још увек није познато. Кристина је рођена у Чилеу, на острву Наварино, која се налази преко прелаза из Усхуаиа. На шпанском, говорила је само девет година. На захтев лингвиста превео је евиденцију из Јагана, али када је од ње затражено да преведе реч "мамихлапинатапаи", Цхристине је одговорила да не зна такву реч. Највероватније, због тога што је већину свог живота имала мало прилика да говори свој матерњи језик.
Поставља се питање, да ли је могуће да само једна реч остане са древног и скоро мртвог језика? "Раније је овај језик назвао умирањем", каже Мерос. "Сада они говоре о томе оптимистичније - нарочито сами јаганци. Постоји наду да ће се језик оживити".
Цхристина Цалдерон (лево) - последња особа на земљи која говори јапански језик
Кристина Калдерон и њена унука, Кристина Сарраг, с времена на време дати отворене лекције иаганского у Пуерто Виллиамс, а лучком граду на острву Наварино, у близини места где је рођена је сада 89-годишњи Кристин. Деца породице Цалдерон била су прва генерација која је одрастала говорећи шпански. У то доба, они који су говорили Јагански су се исмијали и дражили. Међутим, чиланска влада сада охрабрује употребу аутохтоних језика, а сада се Иаган предаје у локалним вртићима.
Тешкоће превођења са Иагански-а углавном долазе због чињенице да је живот античких племена блиско повезан са природом. Калдерон је описао лет птица, док је један глагол применио на једну птицу, а други на летење стада. Слично томе, различити глаголи користе се за један и више кануа..
Постоје различите речи за описивање процеса исхране: уопште постоји глагол за храну, постоји посебна реч "јести рибу" и потпуно другачија реч за "јести морске плодове".
У 19. веку, контакти између Европљана и Јагана постали су ближи, што је довело до нових болести и смањења популације племена и довело до губитка територије. Прадедник Виктора Варгаса, водича Музеја свјетског краја, био је један од последњих јагана који су живјели као племе. Он је пецао у кану, док је ушао са осталим племена око ватре. Варгас се сјећа слусајуци језик који је говорио старија генерација његове породице: "Они су лагано говорили, у кратким фразама, који су често правили паузе. Можемо пуно рећи с малим бројем ријечи".
Варгас често иде на плажу канала Беагле 240 километара који раздваја Ушуаију и острво Наварино, где су његови преци и даље ишли. Он запаљује пожаре на специјално одређеним местима и ради оно што сматра мамихлапинатапаиа. "То је оно што сам много пута осећао са својим пријатељима у природи када смо кренули око ватре. Ми кажемо и изненада постоји тишина: ово је мамихлапинатапаи".